非馬 詩畫

非馬原名馬為義,英文名William Marr, 1936年生於台灣,在廣東鄉下度過童年,台北工專(現國立台北科技大學)機械科畢業。1961年到美國留學,獲馬開大學(Marquette University)機械碩士及威斯康辛大學麥迪遜分校(University of Wisconsin-Madison)核工博士學位。在阿貢國家實驗室(Argonne National Laboratory)工作多年,從事能源和環境系統研究。工餘從事寫作及繪畫雕塑。 他共出版了30多本個人詩選,包括中文、英文、雙語(中/英)及法譯意譯韓譯等;15本譯詩集(8本英譯中,7本中譯英),6本編著(包括《台灣現代詩四十家》及《朦朧詩選》),3本散文集及7本合著。 曾任伊利諾州詩人協會會長,並獲得兩項終身成就獎,其中一項來自馬奎斯世界名人錄出版委員會。早年曾獲台灣吳濁流新詩文學獎與笠詩社翻譯獎及創作獎。2016年,為了慶祝他的80歲生日,他的兩個兒子及媳婦在威斯康辛大學麥迪遜分校的文學與科學學院設立了非馬(William W. Marr)創意寫作獎學金。2019年,台灣的中國文藝協會頒給他第60屆文學獎。芝加哥時報自2019年8月起每星期五於〈美國看天下〉專頁上連續刊登他的一首雙語詩。現居芝加哥。

因在故鄉小學的一個經驗,開始對詩發生興趣,之後在台灣唸台北工專時,為了調劑學校生活,同幾位同學創辦了一個叫《晨曦》的文學刊物,擔任主編。到美國留學期間受台灣詩人白萩的邀約在他主編的《笠詩刊》上譯介美國及歐洲的現代詩。從此真正展開詩之旅。非馬各個階段所寫的各種主題及形式的詩作,反映他自己的生活經歷及時代與社會的動態。寫詩之外,他還從事繪畫及雕塑,在各地舉行了多次作品展覽。他將展示其中的一些作品。

我的蒙娜麗莎,41x51 cm, 油畫,1989  


用現實的筆尖

把妳蝴蝶般活活

釘牢在紙上


看妳

笑不笑得出

蒙娜麗莎


PAINTING


pin you down like a butterfly

on a sheet of paper

with the tip of the pen 

of reality


see if you can still smile

Mona Lisa

  窗前40.6x50.8 cm丙烯1995 

從窗裡看雪


雪上的腳印

總是

越踩越        

              深

越踩越

不知所云


WATCHING SNOW FROM THE WINDOW


as the footprints in the snow

get deeper and deeper

they become harder and harder

to comprehend

自畫像 (六),22.8x30.5 cm,油,1997

自畫像


這是我嗎

我問


這是我

你說



SELF-PORTRAIT


is this me?

I asked


this is me

you answered

夜生活,22.9x30.5 cm混合材料1990 

芝加哥之冬


窗內

紅衣女郎

在熒光屏上

輕歌曼舞

鳥語花香的

春天


窗外

一株被冰雪壓彎了腰的老樹

哆嗦著

為一群在它枝頭

吱吱喳喳熱鬧過一陣子的鳥影

製造

南飛的理由


CHICAGO WINTER   


inside the window

a girl dressed in red

singing and dancing

on the TV screen

tries to fabricate 

a spring full of birdsongs 

and blooming flowers


while outside the window

a trembling old tree laden with snow 

tries to fabricate  

for the void left by a flock of noisy birds

the reasons why they flew south

小女孩22.9x30.5 cm丙烯,2001 

一個小女孩的微笑


不是張開嘴哈哈大笑

更不是抿著嘴偷偷地笑

我看到的笑

是從她天真純潔的心

春花般綻放

蹦出

她甜美的雙唇

明亮的雙眼 

以及翩翩起舞的手足


一路引着我

走向燦爛的未來

A LITTLE GIRL’S SMILE 


not a loud laugh

nor a ghostly chuckle

the smile I see

is from her innocent, pure heart

like a spring flower blooming

jumping out of 

her sweet mouth

her brilliant eyes

and her dancing hands and feet


leading me 

to a bright future

加拿大洛磯山 ,30.5x35.6 cm,丙烯,2000

加拿大洛磯山


不怕冷的請站出来


唰地一聲

漫山遍谷

頓時站满了

抬頭挺胸的

青松


CANADIAN ROCKIES


Those unafraid of the cold

please step forward 


Immediately

the whole valley fills with pines

standing tall and erect

在花園裡,40.6x50.8 cm,丙烯,2011 


說你的微笑

點亮了整座花園

自然有點誇張


但我明明看到

路邊一朵小花

因你的走近

而燦爛輝煌


SUMMER


To say that your smile

lights up the whole garden

is of course an exaggeration


but I did indeed see

a flower blooming

at your approach

仲夏夜,46x61 cm,混合材料,1997 

仲夏夜 


不聲不響

螢火蟲

把個遙遠的仲夏夜夢

一下子點亮了起來


沒有霓虹的迷幻

也不廣告什麼



A MIDSUMMER NIGHT’S DREAM


a firefly

quietly lights up

a distant midsummer night’s 

dream


no illusion of neon lights

nor advertising anything

月下少女,40.6x50.8 cm,混合材料,1992

月下少女


不忍看她那雙眼睛

徹夜不眠地

癡望著

天空

他用畫筆

輕輕把它們塗掉


然後在原處

點開兩口無形的小井

讓她心頭激盪的情思

汩汩冒出

漫過臉頰

融入

溫柔如水的

月光


GIRL IN MOONLIGHT


unable to bear the sight 

of her staring 

at the sky all night

he blotted out her lovelorn eyes 

with a paintbrush


then dabbed two imperceptible holes

to let the surging emotions

ooze out 

run down her cheeks

and blend into 

tonight’s tender

moonlight

秋窗,81x102 cm, 油畫,1994  

秋窗


進入中年的妻

這些日子

總愛站在窗前梳妝

有如它是一面鏡子


洗盡鉛華的臉

淡雲薄施

卻雍容大方

如鏡中

成熟的風景


AUTUMN WINDOW


Now that she is middle-aged, my wife

likes to stand before the window

and comb her hair

Publication News of William Marr

非馬書訊

The following are some recent publication news of William Marr’s bilingual anthologies:

非馬最近把歷年來創作的詩畫,編成了幾本漢英雙語書出版。下面是相關的書訊:

(一)《色彩之上》,非馬畫,笑虹詩,梅丹里英譯,易文出版社,2021
Beyond All Colors, poems by Xiaohong, paintings by William Marr, translations by Denis Mair, I WING PRESS, 2021

https://zine.la/article/87b5c19a87d0443daa2a3fd372c62138/

(二)《非马汉英双语诗选》国际诗歌翻译研究中心, 2021.8
Selected Chinese/English Poems of William Marr,The Earth Culture Press, China, 2021.8

https://mp.weixin.qq.com/s/LUtM20qQMYqHRU_fC6PvaA

(三)《无梦之夜》非马中英诗选粹, 华诗会诗丛,2021.11
A Dreamless Night, the Selected Chinese/English Poems of William Marr, Chicago Academic Press, 2021.11

https://mp.weixin.qq.com/s/EiokxgmzB_s5aCJCL9XIIQ

(四)《天天天藍》非馬幽默諷刺詩選 ,華盛頓作家出版社,2021.12
EVERYDAY A BLUE SKY, the Humorous and Satirical Poetry of William Marr, Washington Writers Press, 2021.11

https://www.amazon.com/EVERYDAY-BLUE-SKY-Humorous-Satirical-ebook/dp/B09N7D65G8/ref=sr_1_4?crid=F8WEYHC3WPXX&keywords=every+day+a+blue+sky&qid=1675291016&s=books&sprefix=every+day+a+blue+sky%2Cstripbooks%2C83&sr=1-4

https://mp.weixin.qq.com/s/APVC6Lrnub3VrAlkIrkQcQ

(五)《非馬藝術世界》(繁體版),唐玲玲/周偉民編著,李詩信責任編輯,華盛頓作家出版社,2021.12

The Art World of William Marr, compiled by Prof. Tang Lingling/Prof. Zhou Weimin, and edited by Li Shixin, Washington Writers Press, 2021.12

https://www.amazon.com/dp/B09PHC1D72

非馬雕塑:
吊兒郎當
12.5x10.2x33 cm,
铜管+水泥,2010

非馬出版書目
中文詩集
1.《在風城》IN THE WINDY CITY(中英對照)笠詩刊社,台北,1975
2.《非馬詩選》台灣商務印書館 “人人文庫” ,台北,1983
3.《白馬集》時報出版公司,台北,1984
4.《非馬集》 三聯書店 “海外文叢” ,香港,1984
5.《篤篤有聲的馬蹄》笠詩刊社 “台灣詩人選集” ,台北,1986
6.《路》爾雅出版社,台北,1986
7.《非馬短詩精選》海峽文藝出版社,福州,1990
8.《飛吧!精靈》晨星出版社,台中,1992
9.《非馬自選集》貴州人民出版社 “中國當代詩叢” ,1993
10.《微雕世界》台中市立文化中心,台中,1998
11.《非馬詩歌藝術》(楊宗澤編選),作家出版社,北京,1999
12.《没有非結不可的果》書林出版公司,台北,2000
13.《非馬的詩》花城出版社,廣州,2000
14.《非馬短詩選》(中英對照),銀河出版社,香港,2003
15.《非馬集》 (莫渝編),國立台灣文學館,台南,2009
16.《你是那風》《非馬新詩自選集》第一卷 (1950-1979) ,秀威資訊,台北,2011.9
17.《夢之圖案》《非馬新詩自選集》第二卷 (1980-1989) ,秀威資訊,台北,2011.12
18.《蚱蜢世界》《非馬新詩自選集》第三卷 (1990-1999) ,秀威資訊,台北,2012.7
19.《日光圍巾》《非馬新詩自選集》第四卷 (2000-2012) ,秀威資訊,台北,2012.10
20.《時空之外》《非馬新詩自選集》第五卷 (2013-2021) ,秀威資訊,台北,2022.3

英文詩集
1.AUTUMN WINDOW (《秋窗》) ,ARBOR HILL PRESS,Chicago,1995(1st Ed.);1996 (2nd Ed.)
2. BETWEEN HEAVEN AND EARTH (《在天地之間》),Publish America,Baltimore, 2010

多語詩選
1.《非馬情詩選》(Collected Love Poems by William Marr, Chinese/English, eBook), 漢 英,電子書,華語文學網, 2014
2.《你我之歌》 (CHANSONS POUR TOI ET MOI),非馬漢法双語詩選,薩拉西 (Athanase Vantchev de Thracy)譯,法國索倫扎拉文化學院(The Cultural Institute of Solenzara) 出版,2014
3.《芝加哥小夜曲》,非馬漢英法三語詩選, (Chicago Serenade, Chinese/English/French) ,薩拉西(Athanase Vantchev de Thracy)法譯, 法國索倫扎拉文 化學院(The Cultural Institute of Solenzara, Paris) 出版,2015
4.《塞尚的静物及其它的詩》(Cezanne's Still Life and other poems, English/Italian),英意 双語詩選,肯皮西意譯 (Italian translator: Giovanni Campisi,意大利宇宙出版社出版 (Edizioni Universum) ,2018.9
5.《畫像及其它的詩》 (Portrait and Other Poems, English/Italian),英意双語詩選,肯皮西 意譯( Italian translator: Giovanni Campisi,意大利宇宙出版社出版 (Edizioni Universum), 2019.3
6. 《非馬漢英双語詩選》(Selected Chinese/English Poems of William Marr), The Earth Culture Press (環球文化出版社),2021
7. 《醉漢--非馬詩選》,洪君植/姜梅花韓譯,新世紀出版社,韓國,2021
8. 《無夢之夜 A DREAMLESS NIGHT》非馬中英詩選粹,芝加哥學術出版社, 2021.11.15
9. 《天天天蓝 EVERY DAY A BLUE SKY》Humorous and Satirical Poetry of William Marr, 非馬幽默諷刺詩選,華盛頓作家出版社 (Washington Writers Press) ,2021.11

合著
1.《四人集》(合集)中國友誼出版公司,北京,1985
2.《四國六人詩選》(合集)華文出版公司,中國,1992
3.《宇宙中的綠洲—12 人自選詩集》國際文化出版公司,北京,1996
4. 《色彩之上》(笑虹詩/梅丹理譯/非馬畫),易文出版社,2021
5.《穿越時空》非馬師徒 12 詩家,冰花/笑虹 主編,華盛頓作家出版社,2022
6.《記憶線索》(中英對照)與雅典女詩人德拉古尼及美國女詩人馬克合著,意大利宇宙 出版社出版 (Edizioni Universum) ,2023

散文
1.《凡心動了》花城出版社,廣州,2005
2.《不為死貓寫悼歌》,秀威資訊,台北,2011
3.《大肩膀城市芝加哥》秀威資訊,台北,2014

英譯中
1.《裴外的詩》大舞台書苑,高雄,1978
2.《頭巾—南非文學選》(合集)名流出版社,“世界文庫”,台北,1987
3.《緊急需要你的笑》(幽默文集)晨星出版社,台中,1991
4.《織禪》(禪的小故事)晨星出版社,台中,1992
5.《讓盛宴開始——我喜爱的英文詩》(英漢對照)書林出版公司,台北,1999
6.《比白天更白天》(法漢對照)索倫扎拉文化學院,巴黎,2014
7.《我坐在大地上》(土耳其)希克梅特詩選,非馬等譯,周良沛編,花城出版社,2020
8.《詩選》(斯瓦泰克,林明理及坎皮西合集),宇宙出版社 (Edizioni Universum),意大 利,2023

中譯英
1. 白萩詩集《香頌》巨人出版社,台北,1972;石頭出版社,台北,1991
2.《笠詩選》,笠詩刊社,台北,1973
3. 李青淞詩集《隐行者:我之歌》,作家出版社,北京,2015.9
4. 林明理詩集《夏之吟》,索倫扎拉文化學院,巴黎,2015
5. 李青淞詩集《我之歌--在誕生與涅盤之間的精神史》(漢英法三語)索倫扎拉文化學 院,巴黎,2017
6. 林明理詩集《諦聽》,文史哲出版社,台北,2018
7. 林明理詩集《原野之聲》,文史哲出版社,台北,2019

編著
1.《台灣現代詩四十家》人民文學出版社,北京,1989
2.《朦朧詩選》新地出版社,台北,1988
3.《顧城詩集》新地出版社,台北,1988
4.《愛的辯證─洛夫選集》文藝風出版社,香港,1988
5.《台灣現代詩選》文藝風出版社,香港,1991
6.《台灣詩選》花城出版社,廣州,1991

其它
1.《非馬詩歌藝術》楊宗澤編著, 中國詩人文庫第三輯,作家出版社,北京,1999
2.《非馬詩創造》劉强著,中國文聯出版社,北京,2001
3.《改變一生的一句話(一)》圓神出版社,台北,2002
4.《非馬及其現代詩研究》,江慧娟碩士論文,高雄師大,2004
5.《非馬飛嗎--非馬現代詩研討會論文集》鄭萬發選編, 長征出版社,北京,2004
6.《畫家畫话 》(畫文:涂志偉,詩:非馬) ,新大陸詩刊社,洛杉磯,2006
7.《非馬藝術世界》(漢英) ,唐玲玲/周偉民編著,花城出版社,廣州,2010
8.《非馬詩天地》劉强著,新世紀美學,台北,2017.2
9.《非馬双語短詩鑒賞》張智中著,天津大學出版社,2018.11
10. 《非馬藝術世界》(繁体漢/英) ,唐玲玲/周偉民編著,華盛頓作家出版社,2021.12